Hannah 潘琳芸 | 日中翻訳・通訳

日文口譯 | 漫畫・輕小說・字幕・商業文件 | Japanese ↔ Traditional Chinese Translator & Interpreter | 日本語翻訳・通訳

阿爾維斯原本只是一介近衛騎士,卻陰錯陽差地成為了太子,還必須與遭前太子解除婚約的公爵千金結為連理。原本互不相識且相處中伴隨著尷尬的兩人,隨著時間與接踵而來的事件逐漸孕育出甜美浪漫的愛情故事。

這本書的視角是常見的「解除婚約」題材的男性觀點,而且翻譯到第一集快到尾聲時,我才發現這是一部異世界轉生題材!主角本身竟然是乙女遊戲轉生題材中的攻略對象,這點也讓人感到新鮮。
而且那位轉生人物的個性和發言會讓人忍不住握拳,擁有開外掛的能力,對異世界人民的事情聊若指掌,明明應該會被人敬畏崇拜,卻因積極介入還大膽預告未來,而被男主角覺得毛骨悚然,這點滿有趣的。這樣的安排顛覆了異世界轉生故事中常見的「受人景仰」套路,是較少見又非常特別的故事。
很想知道後面到底如何發展,在男主角正式登上王位並且和女主角結婚前,看來應該還會出現很多新角色。

アルヴィスは元々近衛騎士に過ぎませんでしたが、ひょんなことから王太子となり、前王太子に婚約を破棄された公爵令嬢と結ばれることになりました。お互い面識がなく、最初はぎこちない関係でしたが、時間の経過と共に、そして次々と起こる出来事を通じて、甘くロマンチックな愛の物語が育まれていきます。
本作は、よくある「婚約破棄」題材を男性視点で描かれており、第一巻の終盤近くまで翻訳して、初めてこれが異世界転生ものだと気づきました。主人公自身が乙女ゲーム転生物の攻略対象というのも新鮮です。

さらに、その転生者の性格や発言には思わず拳を握りたくなる場面もあり、チート能力を持ち、異世界の人々のことを熟知しているため、本来ならば崇拝されるはずが、積極的に介入し大胆に未来を予告することで、主人公から「気味が悪い」と思われているところも面白いです。このような設定は、異世界転生ストーリーにおける「崇拝される」パターンを完全に覆し、珍しく特別な物語となっています。

今後の展開が非常に気になり、主人公が正式に王位に就き、ヒロインと結婚するまでに、多くの新キャラクターが登場することでしょう。

發表迴響

探索更多來自 Hannah 潘琳芸 | 日中翻訳・通訳 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading